今天,学历无忧网小编为大家整理了考研英语专业学校推荐知乎 2021考研英语全年怎么复习规划?,希望能够帮助到广大考生,一起来了解下吧!
浙江大学翻译学考研经验分享?
22浙大翻译学初试经验帖
本人 一战 浙大外院翻译学,现已 拟录取 。初试分数为420:政治80;二外法语72;翻译理论与实践137;英语翻译与写作131. 复试分数为90分。最终成功上岸。备考过程中看了很多经验贴,现在也想把成功上岸的经验分享出来,希望能够帮助到考研同学们。
一、自我介绍:
本科英语专业; 专四 优秀;CATTI三笔。一战2022浙大翻译学硕士,初试各科成绩如下:
二、各科考察内容、备考建议及推荐书目
1. 政治:80
l 推荐书目: 肖秀荣 四件套;主流老师押题卷;肖秀荣知识点提要/ 徐涛 冲刺背诵笔记/腿姐冲刺背诵手册
l 备考计划参考了几篇 知乎 经验帖,复习进度大致如下:
1) 7月中旬—渣改8月底:上午搭配肖秀荣 《精讲精练》 听1-2节徐涛强化班课程,晚上做肖秀荣1000题相应章节的选择题
2) 9月—10月中旬:二刷1000题+看徐涛冲刺背诵笔记
3) 10月中旬—11月中下旬:三刷1000题(之前的错题)+肖秀荣知识点提要/徐涛冲刺背诵笔记/腿姐冲刺背诵手册(三本我都有看过,后面主要用的腿姐的手册,补充了一些肖秀荣提要的内容;选择一位老师的就好,没必要都看),腿姐技巧班也可以看一看
4) 11月中下旬—12月中上旬:肖八选择题+肖秀荣时政+腿姐《冲刺背诵手册》下篇分析题(腿姐在技巧 班会 划重点,除了 马原 部分其他三部分只背了腿姐划的重点)
5) 12月中上旬—考前:二刷肖八选择题+肖四选择题+肖四大题;考前二刷了一遍肖四选择题
总结:没必要太早开始。前期把知识点听懂,尽量二刷三刷1000题;全程尽量多练选择题(做过之后记得回顾错题,可以把容易混淆的知识点和错题整理成笔记);大题重点背肖四,有时间可以背腿姐的分析题模板
英语,我没有太多的备考经验。我主要就是背单词,作文,做真题,我用的是张剑的黄皮。
政治,我是九月份开始的。我用的是肖秀荣的精讲精练,
看的徐涛的视频,挺有趣的。看完一章随之做题目。政治看完第一遍后,我就用小程序刷题,背诵用的徐涛的背诵手册。
主要就是一直刷题,刷到看到题目你就知道答拆配案那种程度。大题,就是背诵肖四肖八。我背的是肖四,跟着空卡博主背的。
专业课的话,我开始的晚,但是之前有一点点宏微观经济的底子。我并没有直接看书,我选择看视频,把郑炳的宏微观基础看完了。
他还会有一些专题的讲述,同时后期还会有各个学校的定向课程。郑炳老师的话,他有口音,能接受的话,你可以跟他。他讲的挺好的,通俗易懂。我印象比较深的是,他讲的宏观经济流派问题,我一直不明白,看了他的课清楚多了。还有南开的三大本,这个把历年真题都收录进去了。还有一些可能考到的论述,简答,计算问题,个人认为参考价值挺高的。
学复习我基本全程跟着宇哥的复习课进行复习,比较省心,教材也是配套买的,后期补充了各种考前模拟题和冲刺题,补充知识点和做题方法。不过每个老师都各有特点,有的老师也跟什么汤家凤,于炳森, 李永乐 之类的。不过劝大家一定不要相信小众的牛鬼蛇神,比较坑人!
1)参考书目:
张宇高等数学三十讲、
十八讲、张宇 概率论 九讲、张宇真题、
各种考前模拟题、冲刺题。
2)备考过程:
3-6月:第一遍基础。基础阶段就是《张宇基础30讲》,
跟着视频过然后笔记本上做笔记(一般是一些总结性的知识点),这个工作建议前期做好!搭好框架最重要。这个时候除了完成课后习题还可以配套做张宇的《1000 题》。(这个习题基础阶段可以开始做a,b组)
6-9月:第二遍强化。强化阶段用张宇的18+9+9讲,也是跟着视频过了一遍,其实建议强化部分重点看或者提早开始,因为基础班的知识真是少了很多!除非你在本科阶段并没有怎么好好学数学,可以从基础班打好基础。这个阶段张宇的《1000题》
a、b组没做完的继续做完,c组题可以适当做起来,工作量其实还是很大的,我也会看一些重点章节的习题讲解视频。这时候数学得要加大强度,我一般安排了整个早上8:30到12点,建议匹配好考研的时间,中午留足够时间休息。(我用的是老版本的分了abc组的1000题)
注:强化阶段得做好错题总结并且定时复习;习题一定要动手算切忌眼高手低;草稿纸养成规划使用的习惯,因为考试是一张一张地拿;不懂的习题要当天就解决不然之后会遗忘;张宇1000题C组有些题十分靠技巧,可以适当放掉。
9-11月:第三遍真题与模拟。这个阶段首要任务就是用真题进行模拟。目的是串联前后知识点以及模拟旅梁指考场做题的感觉。我一开始是用05年-09年的真题(这几年真题的题目结构还是老版的)进行知识点串联,不卡时间做,熟悉真题的解题感觉,错题还是继续总结起来。之后做 10年-20年的真题,这时候得卡时间做,2.5h左右完成一份,然后一定要检查检查检查!自己准备好草稿纸和答题纸,用早上的时间模拟数学考试,真题数量有限所以得好好用起来!!做完后自己计算好分数,做好错题总结和试卷总结。21年改了题型,这一年重点拿来模拟,保证熟悉整个做题的时间分配。时间充裕的话可以做第二轮真题(我时间不太够了所以第二轮基本上是过的错题,没有做整套)
11 月到考前:模拟题和冲刺题以及知识巩固。因为改了题型和分值,所以做模拟题变得重要了,基于真题已经通透的基础上就可以着手做模拟题。模拟题可以选做李林、张宇8套、 合工大 、李永乐等等,我当时基本都有做了,觉得李林出得比较像真题,李永乐比较重计算,张宇和合工大的就偏难一点,但思路都值得借鉴。选做1-2种模拟题和冲刺题即可。另外还有一件重要的事就是进行知识框架的巩固,这时候就用到基础阶段的 那些总结性的笔记,当然在复习过程中是不断完善的。另外若还有时间可以再看看错题,差不多就可以去考试了。考试那天一定要放轻松啊!!!把该拿的分拿到就是胜利~我当时就和一个大题较上劲了,不但没做出来而且没有时间检查,白白丢掉了简单题的分。
2. 二外法语:72
l 推荐书目:李志清《新大学法语》一二三册;索邦大学 《全新法语语法》 ;大学法语考研必备;法语语法练习800题
l 考察内容和题型:30个单选,两篇完型(各10题),两篇阅读,汉译法(几个句子),法译汉 (一小段文章,22年出的片段来自第三册教材第十单元TEXTE A),作文(介绍你最喜欢的一本书)
l 一些小建议:
1) 根据自身情况决定要不要报班;
2) 22年考题当中有考察基础和易错细节点的题,也有具有区分度的题,因此有余力尽量学的深一些。翻译题有一部分来自教材,因此教材课文最好能吃透;
3) 多积累一些俚语、短语,练作文(多练一些话题);有不懂的知识点及时请教老师同学,练习作文后也可以请老师帮忙批改。
3. 翻译理论与实践:137
l 推荐书目:
1) 《翻译学导论:理论与应用》 ——Jeremy Munday
2) 《翻译学入门》 —— 陈刚
3) 《翻译学词典》
*注:第一本和第三本中英结合着看。除此之外其他书目作为补充阅读,同时可以多看一看浙大老师的论文。切忌囫囵吞枣式阅读,一定要一边阅读一边做思考。读完一本书之后整理一本书的大体框架,摘出重点,便于后期背诵。翻译理论有自己整理的电子版笔记,需要的同学可以联系我(联系方式放在文末)。电子版书籍买资料附赠。
l 考察内容:8个名词解释,2个简答,两段翻译+评价翻译观,翻译评论
*翻译理论除了书中的词条,还要了解近年来的研究热点,很有可能考到。关于翻译评论题,可以看一些翻译评论和鉴赏类的书和论文;有一定理论和实践基础之后可以着手练习翻译评论。评论他人译文或分析自己的译文(用到的翻译方法、技巧等)都可以练一练。
l 总结:最重要的理论一定要理解掌握,此外就是广泛阅读专业相关书籍和论文,对于一个理论不光要知道其内容是什么,也要清楚它的优缺点。
*注:由于这门课和翻译与写作有重合部分,因此翻译实践部分放在下一节讲。
4. 英语翻译与写作:131
l 推荐书目:
1) 《十二天突破英汉翻译——笔译篇》 ——武峰
2) 《90天攻克CATTI三级笔译》 ——韩刚
3) 《英汉翻译简明教程》 ——庄绎传
4) 《旅游英汉互译教程》 ——陈刚
5) 《翻译硕士黄皮书》(翻译硕士英语)
6) 《英译中国现代散文选》 ——张培基
7) 《散文佳作108篇》 ——乔萍 瞿淑蓉 宋洪玮
l 考察内容:22年E-C是旅游翻译,C-E是散文翻译,作文是翻译评论
l 复习进度:
1) 三四月份因为还算空闲,且报考了上半年的CATTI三笔,因此这段时间跟着武峰老师的网课学习了《十二天突破英汉翻译——笔译篇》,做了这本书里的练习,也练了一些星火的专八翻译。武峰老师的这本书所讲的技巧可以帮助零基础的小伙伴快速入门,但是要提高译文质量仅凭这套资料是远远不够的。(有一定基础的同学就可以跳过这一步了~)
2) 7-8月:跟着韩刚老师的网课学习《90天攻克CATTI三级笔译》,做书中的片段翻译练习,积累一些表达。韩刚老师会详解怎样提升译文,并给出一些比较好的句式和表达。可以积累起来,练习翻译的时候尽量运用到自己的译文中。
3) 8-9月:用的是庄绎传的《英汉翻译简明教程》,一天一个单元。学习Bilingual Reading 后做Exercise
4) 9-11月:《旅游英汉翻译》,翻硕黄皮书(翻硕英语)里面一些高校历年MTI翻译题,浙大部分历年真题,的汉译英练习
5) 11-12月:的汉译英练习,又做了一遍部分浙大历年真题,练习《散文佳作108篇》里部分文章的翻译
l 总结:前期多学多积累,一定要保持练习,翻译完后结合解析和参考译文修改自己的译文,积累表达。尽可能每天保证一定的翻译量,直到考前。张培基的散文选我只用了第一册,每周跟着公众号 朝译暮习 学习一到两篇,喜欢的译文我会选取片段或者全篇背诵。
l 作文:20和21年的作文题和基础英语差不多,因此我挑了《翻译硕士黄皮书》
(翻译基础)里的一些作文题练手,也跟着积累了一些可以用在作文里表达。
三、其他建议:
1) 个人认为重心应该放在专业课上,二外和政治不拖后腿就ok了。当然能考高分自然是最好的~
2) 保证单词和阅读输入。如专八、GRE单词,至少做到看到能知道中文意思,能运用最好。此外积累一些短语和表达;阅读可以看一些外刊或者英文报道
3)复习安排及经验仅供参考,还是要结合自身情况调整哈。
学姐备考过程中一天学习几个小时?
说到这个实在汗颜,我是记过一段时间的forest的,可是没坚持下来,一气之下就给卸载。记不太清学习的时间了。我之前有看学姐的经验贴,发现学姐后期是一天学10个小时,这个大家可以参考。我好像没能学那么长时间。同时,大家不要被一些考研博主搞得很焦虑,一天学16个小时之类的。我个人觉得不是很可取,这样长时间的学习是很消耗身体的,并且很容易把人搞得很疲惫,进而影响学习的效率。大家可以按照自己的节奏来,不要在时间上太push自己。
最后,我其实想和大家说,不要妄自菲薄,不要高估别人。来询问的很多同学都会反复问我,我可以吗?我很菜,能上岸吗?学姐,别人都说我考浙大就是一个笑话。学姐,你好强,我觉得自己和你差很多。等等。大家大可不必这样,我是一个很普通的人,学习的天资一般,智力也一般,和大家没有什么区别,我不过是先大家一年考研,又恰好用了合适的学习方法,最后有了运气的加持能成功上岸。我相信大家并不比我差 ,付出努力也一定可以的。最后,首先祝大家在考研过程中身体健康,不要生病,其次祝大家能顺利上岸,最后祝大家在考研路上积极勇敢,开开心心。
与西方世界相比,东方各国与中国的关系占有了地理优势,东方语言相互渗透,但因岁月的洗礼和文化的变迁,语言内部都形成了独立的科学体系。而学习西方语言,无疑能感受到更加具有异域色彩的语言和文化。当然,我们学习外语并不是为了一味求西,唯西是崇,外语一方面输入的是科学的语法规则,另一方面输出的是无限的情感,在数次探索外语的科学奥秘和中文的留白写意间,外语人终将变得自在。
回首当年语言的交叉学习是多么忙碌又纯粹,不像现在考研好像人人都提这个心去应付考试。当初所学虽基本已还给几位先生,但他们身上踏实严谨的治学态度给我留下了深刻的印象。
忘不了那位无名先生在黑板上写下Un pedro corre rápido.让我根据这个去苦练大舌音;
忘不了陈先生在韩语国文课上为我鼓掌;
忘不了回过头来拜读中国古典文学作品时的那份敬畏之心。
最后,浙大外院的全称叫浙江大学外国语言文化与国际交流学院,是一个学习语言和促进文化交流的高台,站在这个平台上,童鞋们终将与世界对话,懂得接受不同语言文化间的差异,在一阵感官冲击后,逐渐变得开放自在。
今年英译汉考的文学翻译难度颇大。考试时第一遍读原文前3行,不知所云;更有一个长句出现了5个生词,基础英语词汇量告急,文章理解都成了问题;再加上文学类的文本还涉及创作背景、主题、写作技巧等一系列复杂的文学研究难题,考试时要在有限的时间里根据自我的审美感知(aesthetic perception)和形象思维(imagery thinking )针对源语文本(Source Text, or ST)进行“再创造”,更是难上加难。
从文学创作本身来看,看得到的一面是形象生动的文字,看不到的一面是生命极限所不能及的情感,这种情感超越地域、超越空间。所以无论你是前世,还是今生,是在故土,还是身居异乡,只要你阅读英美名篇,你都能被它那旺盛的生命力所震撼而热泪盈眶,因为它真实,它是作家用艺术化的表现手法将生活中的细节凝练表达的结果,超越了科学的边界后能直达你的心灵深处。而我们译者需要披荆斩棘,透过层层深邃的词林、语林,去探索一位艺术家的心灵世界,后需要用另一种语言文字呼吸。着实不易。
所以学长建议,22考研的童鞋们务必把英美散文翻译列上日程,多与英美文学作品对话、聊天,感受它的语言特色、文化背景等等;同时还要不断修炼自己的中文素养,再表达时才能更加符合目的语读者的阅读习惯。
最后祝大家如愿上岸浙大!
中南财经政法大学英语笔译专业考研分享?
中南财经政法大学英语笔译专业考研分享?
一、开始:坚定信念是成功的一半
当今社会,职场竞争愈发激烈,内卷现象层出不穷,好的学历已然成为了就业的硬通货。曾经颇受追捧的本科学历,如今显得不再那么够用。在全民考研的时代浪潮中,研究生考试“上岸”的难度逐渐增大,这更需要我们慎重考虑与决定。一战失利之后,我有过挫败失望,自我怀疑,但从未想过放弃,最终二战上岸。
我从一开始就销配脊认为,考研,绝不能是为了躲避就业,迷茫而盲从;考研的目的亏渗,应是提升能力,开阔眼界,让以后的自己在就业市场中有更多更好的选择。
自身的条件合适与否,其中的时间成本值得与否,选择什么样的学校和专业,都是需要仔细考虑,积极搜集信息了解的问题。
对我来说,考研是一条必走的路。本科时期,我的老师就时常告诫我们,翻译行业不缺人手,缺的是精英。自翻译硕士开始招生以来,热度经年不减,也逐渐翻译行业高端领域的门槛。作为专业学位,翻译硕士可以帮助我学习更多专业技能,扩大行业视野,获取有用人脉信息,这都是本科翻译专业所不能做到的。遑论这个专业的报考同学大部分是跨考,本科来自各个学科领域,甚至大部分与翻译完全不相关,但还是选择跨行深造,钻研翻译技巧,信念不可谓不坚定。
不仅如此,考研需要花费大量的时间、精力甚至金钱,一旦选定,放弃会带来巨大的沉没成本,但每年考场上总有几张空的桌椅,令人惋惜遗憾。并不是所有人都可以坚持到最后,但是我们要记得,它值得我们坚持。
我在考研期间,彷徨挫败常有,却未敢有过放弃的念头。我想考研是开弓没有回头箭,只要信念坚定,足够努力,我们一定可以,正中梦想的靶心。
二、择校:有时选择比努力更重要
对翻译硕士来说,学校地域,意味着就业前景,是需要首要考虑的要素。作为一个北方人,我自然把目光落在了北京。对于外语专业来说,学校专业比名气更重要,所以,我首先考虑了外语类院校,北外、外交学院、中南财经政法大学、北二外这几所学校,综合考虑了考试难度、招生人数和师资力量,最终我选择了报考中南财经政法大学。对我来说,它的性价比超高。
首先,虽然中南财经政法大学现在还是一所双非,但是它的专业毋庸置疑,地理位置极其优越,名气名声也备受国内外认可。它是中国唯五个加入国际翻译联盟的院校之一,在今年的软科排名语言类院校排名中名列全国第五。其次,中南财经政法大学是一个非常新潮的院校,它的课程设置和研究方向都非常紧跟时代发展,适应市场就业方向(如本地化等),师资力量和资源也得到学校的支持和倾斜,想学本事/当翻译的同学们来这里绝对不会后悔。最后,由于学校的扩招政策,今年笔译统招录取了37人,达到了历史最高点(往年20左右),非常适合报考。
总而言之,中南财经政法大学高翻院绝对值得我们奋力一搏。正如众同学所说,中南财经政法大学是一所低调但有实力的学校。
三、初试:统筹兼顾,齐头并进
初试分为四个部分,思想政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础和汉语写作与百科知识。其中政治是统考科目,其它三门由中南财经政法大学自命题,比较有中南财经政法大学特色,题目新颖,且每年都会发生一些变化。
在正式备考之前,我搜集了许多资料,比如中南财经政法大学热衷考查的方向和历年真题,这些微x上都有学姐整理。接下来说说这四门如何准备。
(1)思想政治理论
众所周知,今年肖大大又双叒叕发挥押题才能,基本背了肖四的同学上了考场都能笑出声吧?关于辅导书,我主要用了冲刺背诵手册,然后自己刷了《肖1000》《肖8》《肖4》,重要性依次递增,肖1000刷了第一遍后,第二遍只看了错题,肖8重点背了选择知识点,肖4选择+大题全背。最后做了很多老师的模拟卷,但感觉只有肖老的最贴真题。
都说北京地区压分,但是仍然有同学能考出80+的高分。个人认为,要重视选择题,因为大题大家背的都差不多,答的都差不多。选择题最好能保证在40分以上。因为政治是统考,所有人考的试题一样,建议大家多找找别的专业、政治高分同学的经验文章。
(2)翻译硕士英语
这一门大家的成绩总体相差不大,但是仍然有很多同学分数甚至不到60,据说中南财经政法大学的基英算比较难的,所以大家要提前准备。
我始终认为,卖拍对于英专学生来说,单词是最重要的部分,是基础中的基础,是英专生必不可少的软实力。我备考期间,最多的时候一天背四百个单词(当然大部分是复习),专四专八N刷,用了扇x、百x斩、知x、不背单词和星火单词书,每天都不能落下。我还做了刘毅11000和刘毅20000,认为非常有用。背过GRE,但是没有背完,感觉词有点过难了,不是很建议背。
此外我还做了星火和华研的专八阅读、华研的语法与词汇1000题、星火的翻硕基础英语、人大出版社吴中东的基础英语、还看了雅思9分写作。这里还要推荐用当代优秀英语时文练Summary,用高口阅读练简答题,这两本书几乎买不到了,但是网上可以找到电子版。
最后,我在临考那几个月熟悉了一下中南财经政法大学的阅读题型(有选项完型+无选项完型+选择+问答+Summary),差不多每两天练一套。我特别喜欢做无选项完型,有选项的经常不做,但是拿到试卷做完型的时候,下意识以为都是无选项,然后想怎么那么难QAQ,做了几个翻到后面才发现有选项……被自己蠢哭。
作文练了一些中南财经政法大学有可能考的类型,比如人工智能、机器翻译、某些原因翻译等热门话题,没想到最后考了应急语言服务……不愧是你,中南财经政法大学!
(3)英语翻译基础
首先是词条。我一直认为我提前背记不住,所以在最后两个月之前,只圈看了黄皮书里的重点词汇。然后倒数第二个月,找了全年的热词,我自己圈了重复率高的和中南财经政法大学热门考点(网络流行词,政治、经济、科技、环保方向的新词等)。最后一个月还用到了最后的礼物。因为没有提前背,所以最后背诵要花很多很多时间,建议大家一定要提前开始。拿到考卷的时候,三十个词条,不会的不超过五个。总之大部分比较常规。
然后是翻译,中南财经政法大学的题材比较有特色,有点像文学或者社评类,我在许多教材里挑选了有这一特点的材料练手。
理论书我用到了非文学翻译理论与实践、武峰十二天、英汉翻译教程、英汉翻译简明教程,题目用到了人大版基础英语高分突破、星火版英汉互译、华研专八翻译,都是挑着做的。翻译一天都不能落,深以为然。我感觉翻译练习是我备考期间最喜欢的内容。然后练完之后一定要复习,我每次练完一篇都会总结,然后在考前最后的冲刺阶段,把前面翻过的再看一看,看看自己总结的tips。
以上我提到的这些书籍教材,都有参考译文甚至逐字逐句解析,我觉得很好用。
(4)汉语写作与百科知识
中南财经政法大学每年的百科题型几乎都在变,但考察内容永远紧跟语言界时事,尤其是大作文,我考试前几个月自己押了很多题目,比如某些原因、新时代语言服务之类的,虽然没有押到原题但是准备的素材都可以用到。这里特别推荐两个公众号,翻译教学与研究跟译·世界,中南财经政法大学翻硕考研必备。
今年的题型有名词解释题,很多来自小黄皮书,包括中国古代文化知识和现代科技经济政治新词。然后是简答题,是今年的新题型,问到了搜商、双一流、应急语言服务等。小作文是写调查报告。最后是一千字大作文。
我准备百科词条跟翻译词条一样,都是最后两个月才开始背的,在最后一个月提高了背诵强度。主要是我很喜欢押题,所以挑挑捡捡,最后只押了一百个词条,比大部分同学背诵压力要小,但是考试的时候还是会出现没准备到的,比如中国古代文化我真的一点没背,全靠基础编。然后小作文是临考两周开始看的,看各大机构总结的模板,大家一定要下手练习,检查自己是不是真的会写了。大作文准备则是每天都看各种公众号,积累和翻译、语言、文化有关系的素材,每个月练一两篇大作文。但是对自己功底不够自信的同学一定要多练多写,尽量找人帮忙改进,尤其是跨考的同学一定不要掉以轻心,因为大作文分值占比很大。
刚开始打开百科试卷的时候,我真的是慌了,因为看到很多不熟悉的词语,但还是硬着头皮编了下来,这是我心里最没底的一门,但是分数还不错。所以拿到中南财经政法大学的试题,即便感觉自己没准备好也没关系,人难我难,一定要尽力全部答上!编也不能空着!大家如果专业课有困难的话,也不妨报一个专业课辅导班,比如新祥旭考研专业课一对一辅导课程,针对性强,上课时间可以灵活协商,课下还可以免费答疑解惑,对专业课应试备考这块的帮助非常明显。
四、时间安排:心中有数,稳步前进
一战的时候已经做了大量的理论学习和基础积累工作,所以二战没有特别紧张,上半年一直在忙毕业的事情,六月中旬以后才开始在家学习。九月开始找了研友一起出去学习,效率明显提高。个人认为,良好的学习环境+互相督促的研友非常非常重要。
我是一个非常喜欢列计划的人,所以大阶段计划、每月计划、每周计划、每日时间表都一直在列,还有每日学习目标打卡也一直在做。有仪式感、有规划地进行学习可以让我们事半功倍。具体规划如下:
6—8月:每日四百个单词,翻译理论书复习+课后题练习,政治马原部分复习(使用肖1000)、英语语法复习、刘毅11000、百科浏览大作文范文并写作。
9—10月:每日四百个单词,基英每两天做完一套题,翻译练习英译汉汉译英各两篇,政治思修、史纲部分复习,刘毅22000,小黄皮书圈热词重点,百科写作每月两篇。
11月:每日四百个单词,基英每两天一套题,二笔临时冲刺(每天做二笔真题和实务教材课后题),政治毛中特部分复习并跟背冲刺手册,百科写作素材积累并进行押题写作,热词开始浏览圈重点背诵。
12月:每日两百个单词,基英一周2—3套题,翻译每天英译汉汉译英各一篇,政治复习肖1000,背诵肖四肖八,做各个老师的模拟题,疯狂背诵百科和翻译词条(一天背几十页,隔天复习+背新的),临考翻看大作文小作文素材。
每个人适合不同的学习方法,我就一直习惯于,平时稳扎稳打,重点考点考前狂背的方式,但是建议不适合这种模式的同学提前开始百科和翻译词条的背诵。
五、复试:万万不可掉以轻心
初试成绩和名次出来之后,就知道自己肯定能进复试,但是家中出了一些事情,准备的比较晚。中南财经政法大学的初复试比例是6:4,今年仍然是线上复试,没有笔试,只有听力+视译+专业问题问答,总长只有十几分钟。因为没有好好准备的缘故,所以发挥的并不理想,成绩排名比初试降了很多,但还好是录取啦。大家初试之后,不管成绩高低,一定要每天练听力和口语,非常重要!
六、总结:绕开弯路,寻找捷径
首先,有一个能陪你坚持到最后的研友特别重要,想二战的同志们建议和研友去租房/自习室学习,一战的朋友们则一定要珍惜在学校的机会,不要浪费在图书馆/自习室的时间。
其次,考研期间难免疲惫,可以偶尔放松一下(最后一个月除外,因为时间非常紧迫),出去吃个饭,看个电影,影响不大,但一定一定不要一整天都在玩,很容易收不回心思,最少也要背单词+练翻译,因为这两项一日不可断。我除了最后一个月,每天都会给自己留刷微博知乎公众号的时间,不仅可以获取有用的资讯,还能获得精神上的放松。
最后,祝福每一个正在考研路上奔跑的人,请一定相信,天道酬勤,你的努力永远不会辜负你!
大三开学想准备考研学科英语该怎么准备?
大三开学想准备考研学科英语该怎么准备?
1.书单词书:闪过英语。当时看这本书的介绍是为了帮你画重点,突然就被感动了。就像考试前,老师好心送你画考试要点,让你不开心。这本书也是这样,把所有的词按照重要性分为必选词、基本词、偶选词和超选词。但是后来真的背的时候,发现前期每个字都要挨着背。经过三四轮的死记硬背,在11月份的冲刺期,你只能读要求的单词,盯轿省时省力。真题书知乎口碑不错,也有人说适合英语薄弱的人。它最大的亮点在于答案,就是每一句都有那种解释,意思和语法都为你分析过,连特别简单的句子都没有漏掉,人渣用起来特别安全。推荐给英语基础差的弟弟妹妹。英语可以用于考研。
2.视频:张的研究生英语课最大的优势就是性价比高!整节课内容丰富,包括词汇、语法、作文和真题。时间也可以听很久,直到考前冲刺还在更新,很良心。她是一名女教师。她讲课耐心细致。她对基础薄弱的研究生党很友好。第二,时间规划,我们不考数学,你应该可以用我的时间表。提前,这个计划意味着从暑假开始实施,所以一整天都有计划。
3.决定先考什么方向,考哪个学校。然后看你想考的专业的考试科目。如果有大纲,看大纲考什么,考哪里,有没凯悄肆有参考书目。如果你有参运神考书目,多读一读。如果没有,用真题复习一下,看看什么是真题,哪些是最多的。第三年,做好专业课的基础。基础打好之后,可以在大三暑假开始第二次外语和政治复习。政治复习大概两三个月,第二外语至少保证四年级。考前2-3个月,进行专业知识考察。
以上就是关于大三开学想准备考研学科英语该怎么准备的全部内容,希望对您有帮助!
2021考研英语全年怎么复习规划?
考研英语复习计划可以按照以下步骤进行:1.制定每日、每周的学习计划歼祥,包括词汇烂或、语法、阅读理解、写作等内容;2.每天进行词汇和语法的复习,掌握基础知识;3.每周进行阅读理解和写作的练习,提高解题和写作能力;4.定期模拟考试,检验复习效果;5.留出时间进行疑难问题的解决和重点内容的复习。根据个人情况合理安排时间,坚持复习计划,有针对性地进行备考。
为大家整理了一份考研学习资料,包括公共课,数学,英语以及各大专业课的学习资源,后面会不断汇聚更多优秀学习资源,供大家交流分享学习,需要的可以先收藏转存,有时间慢慢看~
考研资料包实时更新
通过百度网盘分享的文件:2024考研英语...
链接饥改伍:https://pan.baidu.com/s/1bN7Ukm1oA4wUWqVts_jwKw
?pwd=1234 提取码:1234西安电子科技大学英语笔译专业考研分享?
西安电子科技大学英语笔译专业考研分享?
学姐西安电子科技大学英语笔译专业上岸了,给大家分享分享。
一、开始:坚定信念是成功的一半
当今社会,职场竞争愈发激烈,内卷现象层出不穷,好的学历已然成为了就业的硬通货。曾经颇受追捧的本科学历,如今显得不再那么够用。在全民考研的时代浪潮中,研究生考试“上岸”的难度逐渐增大,这更需要我们慎重考虑与决定。一战失利之后,我有过挫败失望,自我怀疑,但从未想过放弃,最终二战上岸。
我从一开始就认为,考研,绝不能是为了躲避就业,迷茫而盲从;考研的目的,应是提升能力,开阔眼界,让以后的自己在就业市场中有更多更好的选择。
自身的条件合适与否,其中的时间成本值得与否,选择什么样的学校和专业,都是需要仔细考虑,积极搜集信息了解的问题。
对我来说,考研是一条必走的路。本科时期,我的老师就时常告诫我们,翻译银友行业不缺人手,缺的是精英。自翻译硕士开始招生以来,热度经年不减,也逐渐翻译行业高端领域的门槛。作为专业学位,翻译硕士可以帮助我学习更多专业技能,扩大行业视野,获取有用人脉信息,这都是本科翻译专业所不能做到的。遑论这个专业的报考同学大部分是跨考,本科来自各个学科领域,甚至大部分与翻译完全不相关,但还是选择跨行深造,钻研翻译技巧,信念不可谓不坚定。
不仅如此,考研需要花费大量的时间、精力甚至金钱,一旦选定,放弃会带来巨大的沉没成本,但每年考场上总有几张空的桌椅,令人惋惜遗憾。并不是所有人都可以坚持到最后,但是我们要记得,它值得我们坚持。
我在考研期间,彷徨挫败常有,却未敢有过放弃的念头。我想考研是开弓没有回头箭,只要信念坚定,足够努力,我们一定可以,正中梦想的靶心。
二、择校:有时选择比努力更重要
对翻译硕士来说,学校地域,意味着就业前景,是需要首要考虑的要素。作为一个北方人,我自然把目光落在了北京。对于外语专业来说,学校专业比樱搏贺名气更重要,所以,我首先考虑了外语类院校,北外、外交学院、西安电子科技大学、北二外这几所学校,综合考虑了考试难度、招生人数和师资力量,最终我选择了报考西安电子科技大学。对我来说,它的性价比超高。
首先,虽然西安电子科技大学现在还是一所双非,但是它的专业毋庸置疑,地理位置极其优越,名气名声也备受国内外认可。它是中国唯五个加入国际翻译联盟的院校之一,在今年的软科排名语言类院校排名中名列全国第五。其次,西安电子科技大学是一个非常新潮的院校,它的课程设置和研究方向都非常紧跟时代发展,适应市场就业方向(如本地化等),师资力量和资源也得到学校的支持和倾斜,想学本事/当翻译的同学们来这里绝对不会后悔。最后,由于学校的扩招政策,今年笔译统招录取了37人,达到了历史最高点(往年20左右),非常适合报考。
总而言之,西安电子科技大学高翻院绝对值得我们奋力一搏。正如众多同学所说,西安电子科技大学是一所低调但有实力的学校。
三、初试:统脊派筹兼顾,齐头并进
初试分为四个部分,思想政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础和汉语写作与百科知识。其中政治是统考科目,其它三门由西安电子科技大学自命题,比较有西安电子科技大学特色,题目新颖,且每年都会发生一些变化。
在正式备考之前,我搜集了许多资料,比如西安电子科技大学热衷考查的方向和历年真题,这些微博上都有学姐整理。接下来说说这四门如何准备。
(1)思想政治理论
众所周知,今年肖大大又双叒叕发挥押题才能,基本背了肖四的同学上了考场都能笑出声吧?关于辅导书,我主要用了冲刺背诵手册,然后自己刷了《肖1000》
《肖8》《肖4》,
重要性依次递增,肖1000刷了第一遍后,第二遍只看了错题,肖8重点背了选择知识点,肖4选择+大题全背。最后做了很多老师的模拟卷,但感觉只有肖老的最贴真题。
都说北京地区压分,但是仍然有同学能考出80+的高分。个人认为,要重视选择题,因为大题大家背的都差不多,答的都差不多。选择题最好能保证在40分以上。因为政治是统考,所有人考的试题一样,建议大家多找找别的专业、政治高分同学的经验文章。
(2)翻译硕士英语
这一门大家的成绩总体相差不大,但是仍然有很多同学分数甚至不到60,据说西安电子科技大学的基英算比较难的,所以大家要提前准备。
我始终认为,对于英专学生来说,单词是最重要的部分,是基础中的基础,是英专生必不可少的软实力。我备考期间,最多的时候一天背四百个单词(当然大部分是复习),专四专八N刷,每天都不能落下。我还做了刘毅11000和刘毅20000,认为非常有用。背过GRE,但是没有背完,感觉词有点过难了,不是很建议背。
此外我还做了专八阅读、语法与词汇1000题、翻硕基础英语、人大出版社吴中东的基础英语、还看了雅思9分写作。这里还要推荐用当代优秀英语时文练Summary,用高口阅读练简答题,这两本书几乎买不到了,但是网上可以找到电子版。
最后,我在临考那几个月熟悉了一下西安电子科技大学的阅读题型(有选项完型+无选项完型+选择+问答+Summary),差不多每两天练一套。我特别喜欢做无选项完型,有选项的经常不做,但是拿到试卷做完型的时候,下意识以为都是无选项,然后想怎么那么难QAQ,做了几个翻到后面才发现有选项……被自己蠢哭。
作文练了一些西安电子科技大学有可能考的类型,比如人工智能、机器翻译、疫情翻译等热门话题,没想到最后考了应急语言服务……不愧是你,西安电子科技大学!
(3)英语翻译基础
首先是词条。我一直认为我提前背记不住,所以在最后两个月之前,只圈看了黄皮书里的重点词汇。然后倒数第二个月,找了全年的热词,我自己圈了重复率高的和西安电子科技大学热门考点(网络流行词,政治、经济、科技、环保方向的新词等)。最后一个月还用到了最后的礼物。因为没有提前背,所以最后背诵要花很多很多时间,建议大家一定要提前开始。拿到考卷的时候,三十个词条,不会的不超过五个。总之大部分比较常规。
然后是翻译,西安电子科技大学的题材比较有特色,有点像文学或者社评类,我在许多教材里挑选了有这一特点的材料练手。
理论书我用到了非文学翻译理论与实践、武峰十二天、英汉翻译教程、英汉翻译简明教程,题目用到了人大版基础英语高分突破、星火版英汉互译、华研专八翻译,都是挑着做的。翻译一天都不能落,深以为然。我感觉翻译练习是我备考期间最喜欢的内容。然后练完之后一定要复习,我每次练完一篇都会总结,然后在考前最后的冲刺阶段,把前面翻过的再看一看,看看自己总结的tips。
以上我提到的这些书籍教材,都有参考译文甚至逐字逐句解析,我觉得很好用。
(4)汉语写作与百科知识
西安电子科技大学每年的百科题型几乎都在变,但考察内容永远紧跟语言界时事,尤其是大作文,我考试前几个月自己押了很多题目,比如疫情、新时代语言服务之类的,虽然没有押到原题但是准备的素材都可以用到。这里特别推荐两个公众号,翻译教学与研究跟译·世界,西安电子科技大学翻硕考研必备。
今年的题型有名词解释题,很多来自小黄书,包括中国古代文化知识和现代科技经济政治新词。然后是简答题,是今年的新题型,问到了搜商、双一流、应急语言服务等。小作文是写调查报告。最后是一千字大作文。
单词都是最后两个月才开始背的,在最后一个月提高了背诵强度。主要是我很喜欢押题,所以挑挑捡捡,最后只押了一百个词条,比大部分同学背诵压力要小,但是考试的时候还是会出现没准备到的,比如中国古代文化我真的一点没背,全靠基础编。然后小作文是临考两周开始看的,看各大机构总结的模板,大家一定要下手练习,检查自己是不是真的会写了。大作文准备则是每天都看各种公众号,积累和翻译、语言、文化有关系的素材,每个月练一两篇大作文。但是对自己功底不够自信的同学一定要多练多写,尽量找人帮忙改进,尤其是跨考的同学一定不要掉以轻心,因为大作文分值占比很大。
刚开始打开百科试卷的时候,我真的是慌了,因为看到很多不熟悉的词语,但还是硬着头皮编了下来,这是我心里最没底的一门,但是分数还不错。所以拿到西安电子科技大学的试题,即便感觉自己没准备好也没关系,人难我难,一定要尽力全部答上!编也不能空着!大家如果专业课有困难的话,也不妨报一个专业课辅导班,比如xxx考研专业课一对一辅导课程,针对性强,上课时间可以灵活协商,课下还可以免费答疑解惑,对专业课应试备考这块的帮助非常明显。
四、时间安排:心中有数,稳步前进
一战的时候已经做了大量的理论学习和基础积累工作,所以二战没有特别紧张,上半年一直在忙毕业的事情,六月中旬以后才开始在家学习。九月开始找了研友一起出去学习,效率明显提高。个人认为,良好的学习环境+互相督促的研友非常非常重要。
我是一个非常喜欢列计划的人,所以大阶段计划、每月计划、每周计划、每日时间表都一直在列,还有每日学习目标打卡也一直在做。有仪式感、有规划地进行学习可以让我们事半功倍。具体规划如下:
6—8月:每日四百个单词,翻译理论书复习+课后题练习,政治马原部分复习(使用肖1000)、英语语法复习、刘毅11000、百科浏览大作文范文并写作。
9—10月:每日四百个单词,基英每两天做完一套题,翻译练习英译汉汉译英各两篇,政治思修、史纲部分复习,刘毅22000,小黄书圈热词重点,百科写作每月两篇。
11月:每日四百个单词,基英每两天一套题,二笔临时冲刺(每天做二笔真题和实务教材课后题),政治毛中特部分复习并跟背冲刺手册,百科写作素材积累并进行押题写作,热词开始浏览圈重点背诵。
12月:每日两百个单词,基英一周2—3套题,翻译每天英译汉汉译英各一篇,政治复习肖1000,背诵肖四肖八,做各个老师的模拟题,疯狂背诵百科和翻译词条(一天背几十页,隔天复习+背新的),临考翻看大作文小作文素材。
每个人适合不同的学习方法,我就一直习惯于,平时稳扎稳打,重点考点考前狂背的方式,但是建议不适合这种模式的同学提前开始百科和翻译词条的背诵。
五、复试:万万不可掉以轻心
初试成绩和名次出来之后,就知道自己肯定能进复试,但是家中出了一些事情,准备的比较晚。西安电子科技大学的初复试比例是6:4,今年仍然是线上复试,没有笔试,只有听力+视译+专业问题问答,总长只有十几分钟。因为没有好好准备的缘故,所以发挥的并不理想,成绩排名比初试降了很多,但还好是录取啦。大家初试之后,不管成绩高低,一定要每天练听力和口语,非常重要!
六、总结:绕开弯路,寻找捷径
首先,有一个能陪你坚持到最后的研友特别重要,想二战的同志们建议和研友去租房/自习室学习,一战的朋友们则一定要珍惜在学校的机会,不要浪费在图书馆/自习室的时间。
其次,考研期间难免疲惫,可以偶尔放松一下(最后一个月除外,因为时间非常紧迫),出去吃个饭,看个电影,影响不大,但一定一定不要一整天都在玩,很容易收不回心思,最少也要背单词+练翻译,因为这两项一日不可断。我除了最后一个月,每天都会给自己留刷微博知乎公众号的时间,不仅可以获取有用的资讯,还能获得精神上的放松。
最后,祝福每一个正在考研路上奔跑的人,请一定相信,天道酬勤,你的努力永远不会辜负你!
以上,就是学历无忧网小编给大家带来的考研英语专业学校推荐知乎 2021考研英语全年怎么复习规划?相关内容,想要了解更多成人高考相关信息,敬请查阅学历无忧网。
以上就是学历无忧网整理的考研英语专业学校推荐知乎 2021考研英语全年怎么复习规划?相关内容,想要了解更多在职研究生相关信息,敬请查阅学历无忧网。
免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。