小编今天整理了一些北京钟书阁地址在哪里_营业时间_相关内容,希望能够帮到大家。
本文目录一览:
北京钟书阁地址在哪里_营业时间_
北京钟书阁有两个分店,其中北京钟书阁融科店和北京钟书阁中关村店,这是一家全国大型的连锁创意类图书馆,拥有非常独特和创意十足的设计理念,吸引了大批的年轻读者,也同时成为拍摄者zui喜欢去的地方。
北京钟书阁在哪里?
1、北京钟书阁融科店地址:北京市海淀区科学院南路2号院B座B2层(小吊梨汤旁边)
2、北京钟书阁中关村店地址:北京市海淀区科学院南路2号院融科资讯中心b座2层钟书阁北京中关村店
北京钟书阁营业时间
1、北京钟书阁融科店:周一至周日,上午10点至晚上20:30
2、北京钟书阁中关村店:周一至周日,上午10点至晚上20:30
钟书阁(融科店)介绍
隶书刻匾的钟书阁其实很年轻,始于上海2013年,分店多在苏浙一带,成都也有。zui大的特点是:空间设计感满满宜拍照+藏书偏向人文社科,然而,海淀这家分店给我的第一感觉是高大上。
刚下融科负一楼就开始排队,等半小时后进门发现,有点无法敷吸。进门一把剪刀梯,又窄又陡往二楼折叠而去,两边堆砌着时兴书目。虽然天花板用镜子铺满来扩展空间感,但zui多起了个造景的作用。二楼布局乏善可陈,堪可作加强版的新华书店,和苏杭一带的名店比起来差距真心较大,来拍照的妹子怕是要失望了。
再说书,除了按类别划分更按出版社归类。选的多是国内口碑较好的大社(人民文学、中华书局、上海译文、中信等等,不一而足)以及该社的人气丛书。书的质量肯定有保证,但整体中规中矩。不像成都的方所,不时能看到市面上难买的版本。也不像万圣,1984凑出六个译本任你挑。
因为地形因素的限制,所以这家书店采取的是利用垂直空间的构架,台阶很陡,岁数大的人和小孩子要小心些,当然,绕到外面也有普通楼梯可以走。可是这个书店美就美在这个书堆砌成的穹顶设计上呀!有人说像钟楼,有人说像教堂的顶部,总之,这个拱形的顶部设计加上几何形状分布的楼梯,配合分割玻璃反光镜一同构成的迷幻效果,让
整个空间充满了无限延伸的感觉,怪不得每一个走上来的人都要驻足拍照很久了
走到楼上,是迷宫一样的读书空间,有些脸谱一样的座位,还有很多舒服的咖啡位,里面有咖啡吧,看起来不错。窗边还有观景位读书桌,外面就是音乐喷泉。
zui后,作为一家书店,很漂亮之余,也有很多在其他地方看不到的新书,它也会成系列和有主题的展示一些书籍,都蛮有意思的,不管怎么样,心灵能栖息一下的地方,都是好地方。
目测会成为很火的打卡地虽然没有上海成都的大,但是也是很漂亮的地方了。
北京钟书阁中关村店介绍
这里在设计上延续了钟书阁一贯的魔幻风格,同时沿袭了其每到一个城市都会把当地的文化特色融入到书店设计当中的一贯做法,北京这家店面积660平方米,共有两层,中庭曲折而上的楼梯,犹如老北京逶迤的胡同;儿童馆被设计成一座座鳞次栉比的小木屋,仿似卡通版的北京城;转角处还设置了数个京剧脸谱造型的座椅,设计可谓京味十足。
店内书籍类目齐全,并且新店开业还有送礼物的活动,总结几大亮点:
1、书山穹顶:北京的这个钟书阁共两层,与重庆、无锡、杭州等地的著名网红店比起来面积应该算是zui小的,正因地形所限,店面设计充分利用了垂直空间,两侧的书架以优美的弧线拉伸至顶,形成了以书堆砌而成的穹顶。辅以一墙镜面,营造出视觉的延伸感,面积瞬间大两倍,颇具视觉冲击!这里也是zui佳拍照位置。
2、镜像空间:钟书阁一贯非常善用镜面来营造魔幻的风格,一层的空间狭窄,楼梯的设计诡秘而错落,楼梯旁的灯都是金色的灯罩,散发着暖黄色的光,而天花板全都是镜子,沿台阶上上下下,穿行转绕于书架之间,时而瞥见自己在天花板中的倒影,忽远忽近,有一种电影场景的即视感。
3、书架迷宫:不同于一般书店规矩的摆放方式,这里的书架朝向均不同,看似凌乱,却zui大限度的利用了有限的空间,同时营造出了书架迷宫般的场景!各色脸谱座椅、阅读空间安插在角落里。每遇到转角,都有一种探秘的新鲜感。
4、饮料吧台:提供咖啡饮品等。目测吧台前座位20余张。
5、文创周边:有书签,胶带,熏香等等。
6、儿童专区:书店一层单独辟出了一大间书屋,作为儿童阅读专区,以书店整体的面积而言,儿童专区应该算是这里的“宽敞豪宅”,更适合大龄一些的儿童。
汉译英翻译:钱先生周岁使“抓周”,抓了一本书,因此得名“钟书”。
翻译:Mr Qian lotted at the age of one.he picked up a book ,so he was called "book-lover"。
以下是翻译的相关介绍:
翻译一篇作品或者一段讲话,必然涉及两种语言:一种是原来那个作品或者讲话的语言,德国学者称之为Ausgangssprache(源头语言),英美学者称之为Original或Source language;一种是译成的语言,德国学者称之为Zielsprache(目的语言),英美学者称之为Target language。二者之间总会或多或少地存在着差距。
因为,从严格的语言学原则上来讲,绝对的同义词是根本不存在的。一个翻译者,不管水平多么高,也只能尽可能地接近源头语言,而不可能把原意和神韵完全传达过来。翻译者的任务就是处理两种语言之间的关系。
关于翻译工作,一般的看法是,逻辑的抽象的东西,比如说数学、物理、化学等等著作,翻译起来比较容易。但是也有含义转移的危险。重在故事情节的作品,比如浅薄平庸的小说之类,翻译起来也比较容易。
以上资料参考 百度百科——翻译
钟书是谁
钱钟书。钱钟书,江苏无锡人,原名仰先,字哲良,后改名钟书,字默存,号槐聚,曾用笔名中书君,中国现代作家、文学研究家。钟书作品有散文《十七世纪英国文学里的中国》《写在人生边上》《猫》《人·兽·鬼》,学术著作有:《谈艺录》《宋诗选注》《古典文学研究在现代中国》。以上就是学历无忧小编为大家带来的内容了,想要了解更多相关信息,请关注学历无忧。
免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。